bernarius ([info]bernarius) wrote,
@ 2007-02-23 18:06:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:наука, паламизм

Давид Дисипат (XIV в.)
[info]danuvius на своем сайте выложил написанную с ним в соавторстве статью о Давиде Дисипате для ПЭ (т. 13 (2007), с. 582-590): http://www.danuvius.orthodoxy.ru/Disypat.htm (ВНИМАНИЕ: авторский вариант в некоторых местах отличается от печатного, где по вине редакции ПЭ допущен ряд опечаток и неоправданных изменений). Сканированная версия здесь (djvu).




(Post a new comment)


[info]nectarius
2007-02-23 11:38 pm UTC (link)
Спасибо! Воспользовался уже для ссылки.

(Reply to this) (Thread)


[info]bernarius
2007-02-24 10:15 pm UTC (link)
не за что. кстати, если нужно, могу Вам также послать статью Палама, поскольку том уже вышел.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]nectarius
2007-02-24 11:35 pm UTC (link)
Пришлите, пожалуйста. Мой мейл в профайле.

(Reply to this) (Parent)


[info]h1809r
2007-02-25 03:01 pm UTC (link)
Простите, Тахиаоса получили? (А то иногда теряются письма куда-то...)

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]bernarius
2007-02-25 03:28 pm UTC (link)
к сожалению,не получил, но очень жду! а сколько он весит? может, также на другой адрес попробовать послать (mgrammatik собака mail.ru)?

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]h1809r
2007-02-25 05:16 pm UTC (link)
Какая жалость! Надо было мне сразу спросить: я ведь еще в пятницу отослал. Весит файл не сравнительно немного : ~ 650 Кб, он в djvu. Сейчас повторю на оба адреса

(Reply to this) (Parent)


[info]h1809r
2007-02-25 05:21 pm UTC (link)
Выслал!

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]bernarius
2007-02-25 05:33 pm UTC (link)
получил. спасибо! в благодарность пошлю кое-что в ответ. нужно что-нибудь специально? вдруг у меня есть.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]h1809r
2007-02-25 05:51 pm UTC (link)
Хорошо! "Специально" вроде бы ничего не нужно; рад буду сюрпризу :)

(Reply to this) (Parent)


[info]h1809r
2007-02-25 11:03 pm UTC (link)
+++в благодарность пошлю кое-что в ответ+++
Просьба: если надумаете что-то послать мне, во-первых, сообщите комментом (можно удаленным), во-вторых, продублируйте на h1809r @ gmail.com, - а то я этой почте перестал доверять: то не доходят письма, то приходят через неделю (???). Заранее благодарен!

(Reply to this) (Parent)


(Anonymous)
2007-02-24 01:03 pm UTC (link)
В литературе не учтено исследование:
Прохоров Г.М. «О еже не впасти в ересь Варлаама и Акиндина, кир Давида Мниха и философа изложение» // СККДР. Вып. 2. Ч. 2. Л., 1989. С. 146-148).
Отсюда авторами допущена ошибка: «Старейшие из рус. списков, датируемые посл. третью XV в. (не учтены в изд. Прохорова)». На самом деле в работе 1989 г. впервые введены в науку списки РНБ, Пог.1032; РГАДА, Обол. 93, о чем Дунаев и Бернацкий умалчивают.

Другие ошибки обнаруживают незнание авторами греческой литературы по теме. «Согласно датировке, предложенной Цамисом (Τσάμης. 1973. Σ. 39)». Здесь и далее по тексту словарной статьи искажена фамилия исследователя – см.:
Λογος κατά Βαρλααμ και Ακινδυνου… Еκδ. Δ. Γ. Τσαμη. Θεσσαλονικη, 1973.

Такое же постыдное незнание у авторов обнаруживается при освещении славянской рукописной традиции Д.Д. «В XVI в. сочинения Д. Д. были включены митр. Макарием в состав августовской части ВМЧ (не издана) под 31-м числом и присутствуют в «Успенском» (ГИМ. Син. № 997. Л. 397 об.— 401 об.). На самом деле сочинения Д. Д. присутствуют в указанном авторами списке на Л. 1397об.-1402.

(Reply to this) (Thread)


[info]sotiris
2007-02-24 02:32 pm UTC (link)
+++ Другие ошибки обнаруживают незнание авторами греческой литературы по теме. «Согласно датировке, предложенной Цамисом (Τσάμης. 1973. Σ. 39)». Здесь и далее по тексту словарной статьи искажена фамилия исследователя – см.:
Λογος κατά Βαρλααμ και Ακινδυνου… Еκδ. Δ. Γ. Τσαμη. Θεσσαλονικη, 1973. +++

Не понял. Τσάμης это Цамис. У Вас проблема с падежами в греческом?

(Reply to this) (Parent)


[info]bernarius
2007-02-24 04:35 pm UTC (link)
Уважаемый 194.67.2.152, рассмотрим Вашу "критику" по пунктам, дабы у читателя не сложилось ложного мнения о серьезности оной.

+++ В литературе не учтено исследование: Прохоров Г.М. «О еже не впасти в ересь Варлаама и Акиндина, кир Давида Мниха и философа изложение» // СККДР. Вып. 2. Ч. 2. Л., 1989. С. 146-148). +++

Во-первых, это не исследование, а статья в словаре. Во-вторых, эта статья не указана в литературе, т.к. на нее нет ссылок внутри нашей энциклопедической статьи (таков принцип ПЭ). Однако она указана в соотв. разделе (составлен А.Г. Дунаевым) ИАБ (№ 1470), на которую (библиографию) в нашей статье есть ссылка: «Библиогр.: ИАБ, № 6. 1465–1475». Кроме того, Прохоров в этой статье в СККДР элементарно не указывает болгарский список Виссариона Дебарского XVI в., а в публикации в ТОДРЛ в примечании, говоря о 2-х абстрактных болгарских списках со ссылкой на статью Ивановой, оба списка относит к XV в., в то время как XV в. принадлежит только один из них (Сборник Владислава Грамматика), список же Виссариона принадлежит XVI в.

+++ Отсюда авторами допущена ошибка: «Старейшие из рус. списков, датируемые посл. третью XV в. (не учтены в изд. Прохорова)». На самом деле в работе 1989 г. впервые введены в науку списки РНБ, Пог.1032; РГАДА, Обол. 93, о чем Дунаев и Бернацкий умалчивают.+++

Никакой ошибки здесь не допущено. Эти 2 рукописи (как и списки ВМЧ) действительно не учтены в крит. издании Прохорова (Прохоров Г. М. Сочинения Давида Дисипата в древнерусской литературе // ТОДРЛ. 1979. Т. 33. С. 47–54). Кроме того, мы не обязаны упоминать о том, что Прохоров упомянул (а не ввел в науку, это разные вещи) о них в СККДР, поскольку с обеими рукописями авторы работали de visu и сообщают о них информацию, отсутствующую у Прохорова: для РНБ. Погод. № 1032 — листы и особенность состава, для РГАДА. Оболен. Ф. 201. № 93 — листы и имеющ. описание.

+++ Другие ошибки обнаруживают незнание авторами греческой литературы по теме. «Согласно датировке, предложенной Цамисом (Τσάμης. 1973. Σ. 39)». Здесь и далее по тексту словарной статьи искажена фамилия исследователя – см.:
Λογος κατά Βαρλααμ και Ακινδυνου… Еκδ. Δ. Γ. Τσαμη. Θεσσαλονικη, 1973.+++

То, что Вы тут написали обнаруживает не незнание нами лит-ры, а Ваше,как Вам тут уже написали, «постыдное незнание» греческого, поскольку Вы не можете отличить номинатив от генетива.

+++ Такое же постыдное незнание у авторов обнаруживается при освещении славянской рукописной традиции Д.Д. «В XVI в. сочинения Д. Д. были включены митр. Макарием в состав августовской части ВМЧ (не издана) под 31-м числом и присутствуют в «Успенском» (ГИМ. Син. № 997. Л. 397 об.— 401 об.). На самом деле сочинения Д. Д. присутствуют в указанном авторами списке на Л. 1397об.-1402.+++

Здесь (в html-варианте), как и в печатном варианте, действительно опечатка (будет исправлена на сайте), имеющая своим источником редакторскую правку в ПЭ (зачем-то убрали единицу). Правильный диапазон в Успенском списке: ГИМ. Син. № 997. Л. 1397 об.— 1401 об., а не 1397 об.-1402, как пишет в СККДР Прохоров, при этом не указывая шифра рукописи, и Вы вслед за ним. Подборка Дисипата в ГИМ. Син. 997 заканчивается на л. 1401 об., а не на л. 1402, на котором сразу начинается «Повесть полезна о латынах...» Не верите, тогда сходите в ГИМ и проверьте.

(Reply to this) (Parent)


[info]olegvm
2007-02-26 10:34 am UTC (link)
/При ином толковании, по мнению Кандаля, пришлось бы назвать «божествами», напр., и ангелов, перечисленных выше среди светов (Candal. 1949. P. 115. Not. 1)./

Божествами не пришлось бы, но, очевидно, что св. Григорий называет ангелов светами в силу причастия к Свету:

"Второй свет есть ангел - некоторая струя, или причастие первого Света, он находит свое просвещение в стремлении к первому Свету и в служении Ему; и не знаю, по чину ли своего стояния получает просвещение или по мере просвещения приемлет свой чин."

/Так и в данном месте Светом названо воплощенное Божество Иисуса Христа («...чтобы и волхвам указать путь и сопутствовать Свету, Который превыше нас и соединился с нами,— явленное ученикам на горе Божество, почти нестерпимое для зрения»)./

Честно говоря, я так и не понял предлагаемой интерпретации отрывка.

В переводе из собрания творений со связностью все вроде нормально.
"Свет - и та красота звезды, предшествовавшей в Вифлеем, чтобы и волхвам указать путь и сопутствовать Свету, который превыше нас и соединился с нами. Свет - явленное ученикам на горе Божество, впрочем нестерпимое для слабого зрения."

А в предлагаемой интерпретации, мне кажется, что-то не так со связностью.

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…